Loading… 美国学术出版社出版中华学术外译项目_TOM新闻
正文
Qzone
微博
微信

美国学术出版社出版中华学术外译项目

2018-06-21 11:46 Tom   

 

美国学术出版社出版中华学术外译项目

来自全国哲学社会科学规划办公室和中国网的消息,国外权威出版机构美国学术出版社(American Academic Press)近日出版了国家社科基金项目(中华学术外译项目)《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》英语版本(ISBN:9781631819148)。

《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》原作者为南开大学博士生导师王宏印教授。翻译者为鲁东大学王晓农副教授。《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》2016年国家社科基金中华学术外译项目立项,目前由美国学术出版社(American Academic Press)出版并在北美主流媒体公开发行。

《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》一书内容涉及从东汉的道安到当代的傅雷,从中国的佛经翻译到外国文学翻译的理论研究,约两千年的翻译历史。书中精选十家有代表性的译论进行详细解析和现代阐释,多数情况下也会考察包括内政外交和学术背景在内的历史文化知识,对于迄今为止的各家研究,则会从新的角度加以关注和评论。历史分期有两个系统:一个是外部的政治社会系统,分三期;一个是内部的学术研究系统,分四期。二者之间有重叠部分,而以后者为主线。整个著述采用了历史评价、理论评判和理论的创造转化三位一体的研究方法,努力实现基本论题、概念范畴、理论形态的现代转换。在传统译论的界定和分期中,兼顾了特定社会历史条件、学术文化渊源和译论本身的沿革关系,讨论了传统译论的优势、不足及终结等问题。后部分纳入了作者近年来利用中国传统文化资源进行新译学尝试的初步成果,涉及重新认识佛经翻译的传统及其理论成果,考察中国当代译学建设的应对策略和发展趋势,以及笔者对于文学翻译笔法、表现手法和翻译标准的构建系统,权作沿着民族化方向进行新的译学探讨的一个标本,供译界批评讨论。这本书是一部隐含西方哲学史发展路径和运用解释学方法系统理清中国传统译论的专著,指归是挖掘中国传统文化的译学遗产,促使国学传统从古代形态向现代形态的理论转化,旨在为建立中国现代译学理论和普遍的科学的世界译学准备条件。

美国学术出版社(American Academic Press)是美国一所独立的学术性出版社,出版社出版反映自然科学、社会科学,具有学术价值的专著、专题论文、修改后的硕博士论文、原创性资料、教材以及小说、诗歌等文学作品。还出版多种学术性的专业期刊。美国学术出版社(American Academic Press)致力于出版国际学术界顶级作品和研究。除了主要出版用英语撰写的著作之外,还出版用中文、西班牙语、法语、西班牙语等语言撰写的具有很高学术价值的著作。

美国学术出版社(American Academic Press)已经成为中华文化海外传播平台。根据全国哲学社会科学规划办公室和中国网的消息,国外权威出版机构美国学术出版社(American Academic Press)连续4年被国家社科基金列入国外出版机构指导目录。根据国家社科基金中华学术外译项目发布的消息,中国国家社会科学基金中华学术外译项目和美国学术出版社(American Academic Press)2014年到2017年合作18项项目。具体为:2014年JIFANG QIAN (ZHEJIANG SCI-TEC UNIVERSITY) Chinese Academic History of Recent 300 Years 《中国近三百年学术史》;2015年MANFU DUAN (INNER MONGOLIA UNIVERSIYT) A History of Huns 《匈奴通史》;XUEZHONG WU (ZHEJIANG YUEXIU UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES) DIALECTS AND CHINESE CULTURE《方言与中国文化》;2016年SHAOXIANG WANG (FUJIAN NORMAL UNIVERSITY, FUJIAN PEOPLE’S PUBLISHING HOUSE) The Chinese Path: A Different Path to Modernization《中国道路:不一样的现代化道路》; SHENG MEIJUAN (YANTAI UNIVERSITY) China: Food Security and Agricultural Going Global Strategy Research《中国粮食安全与农业走出去战略研究》; FU YONGGANG (JINAN UNIVERSITY) A Biography of Sun Yat-sen《孙中山传》;WANG XIAONONG (LUDONG UNIVERSITY) Critique of Translation Theories in Chinese Tradition《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》;HU WENZHI (JINAN UNIVERSITY) A History of Chinese Folktales《中国民间故事史》。2017年XIUCHENG PANG(North East Normal University) FROM ZHUANGZI TO GUO XIANG: COMPARATIVE STUDIES OF THE ZHUANGZI AND THE COMMENTARY ON THE ZHUANGZI《从庄子到郭象——《庄子》与《庄子注》比较研究》;AILING WU (Southeast University)CHINESE AESTHETIC THEORY《中国审美理论》;ZENGQIANG REN (China University of Petroleum) THE HISTORICAL EVOLUTION OF TRENDS IN CHINESE PHILOSOPHY《中国哲学思潮发展史》;LIXIN SUN (Ocean University of China) A GENERAL INTRODUCTION TO CHINESE CULTURE《中国文化通论》; ZHENHUI LIANG(Xi’an International Studies Univeristy)JUSUP MAMAY, MASTER PERFORMER OF THE KYRGYZ MANAS EPIC: A CRITICAL BIOGRAPHY 《当代荷马《玛纳斯》演唱大师居素普·玛玛依评传》; ZHONGGEN YU (Hohai University) (A study on “Comfort women” of Japanese Armies 《日军“慰安妇”研究》;MINGGUO ZHONG (Chongqing Jiaotong University)Fifteen Lectures on the Archaeological Discoveries along the Silk Road 《丝绸之路考古十五讲》;Wen Yu (Shaanxi Normal University) THE GRAND SCRIBE’S RECORD AND CHINESE LITERATURE《史记与中国文学》; Xiaopeng Liang (Qingdao University of Science & Technology) THE WORLD OF MASTER ZHUANG: A TRANSLATION BASED ON ZHUANGZI WITH MODERN ANNOTATION AND CHINESE TRANSLATION《庄子今注今译》;Jiasheng Shi (Jinan University)A COMPREHENSIVE HISTORY OF CHINESE LANDSCAPE PAINTING《中国山水画通史》。

美国学术出版社(American Academic Press)近期出版过的中文作品主要有北京大学Chen Zhong教授的CROSS-CULTURAL CASE STUDIES OF CHINESE AND ENGLISH COGNITIVE CONVERSION;西南民族大学Wei QIngguang教授的CONTEMPORARY CHINESE MINORITY WRITERS AND THEIR MASTERPIECES;三亚大学DONGSHENG HOU教授的Chiang Kai Shek’s Management of Mongolia before and after the Anti-Japanese War; 青岛科技大学 KANG NING教授的Evaluation in English Tourism Texts on Chinese, British and American Websites;河海大学的ZHENGLIAN YANG教授的CHINESE COMMUNIST PARTY AND MODERN CHINESE POLITICS;云南大学Sun Xingwen 教授的A STUDY OF THE SADU LANGUAGE; 内蒙古大学GE MENGHE教授的A STUDY OF GENGHIS KHAN'S PHILOSOPHY;南京大学Yu Zhonggen教授的Socio-psychological Mechanisms of Generation and Dissemination of Network Curse Words; 中国矿业大学Xu Huiyan教授的George Orwell’s Nineteen Eighty-Four in Mainland China: A Rhetorical Analysis等。

中国是一个历史悠久的文明古国,历史文化博大精深。在五千年的历史长河中,中国文化已经被证明是一个相当有包容力、稳定性与再生力的文化,它不但孕育了中国灿烂的历史,而且也促进了周边国家的发展,对人类文明做出了杰出的贡献。但是目前中国对外的文化传播以及中国文化对世界的影响力与中国文化本身的内涵和蕴力相比,存在着巨大的反差。当前,随着中国经济实力、综合国力和国际影响力的增强,中国对外开放的力度加大,世界上许多国家都出现了中文学习热潮,例如截至2016年12月31日,全球140个国家(地区)建立512所孔子学院和1073个孔子课堂。孔子学院130国(地区)共512所;在美国,中文已成为学习人数增长最快的外语,在美国3000多所大学里,有近800所开设了中文课程;美国中小学中文已经成为选修或者必修课程。这给中国文化的国际传播带来了前所未有的机遇。以上的这些出版物通过美国学术出版社(American Academic Press)进入了北美主流媒体。美国学术出版社(American Academic Press)成为传播中华学者学术成果、弘扬中华文化、发出中国声音的强有力的媒介渠道。

责任编辑: 3858NCY-BD

责任编辑: 3858NCY-BD
广告