首页 > 资讯 > 正文
Qzone
微博
微信

夜神猎人推出语言翻译服务,本地化译员为行业竞争扛旗

资讯 TOM    2019-05-08 13:40

翻译行业作为传统行业,在人工智能的推动下,机器翻译的准确率极大提升,互联网企业涌入,传统人工翻译面临前所未有的挑战与冲击,夜神猎人整合与挖掘传统翻译行业中译者的价值,推出语言翻译服务。

夜神猎人推出语言翻译服务,本地化译员为行业竞争扛旗

不存在转型,夜神猎人一直都是连接自由职业者与需求方的平台

人工翻译,因为翻译人的不同,质量千差万别,例如,如果译者是生活在中国的泰国本地人,在翻译泰语文档的时候,可能会更加的本地化,泰国本地用户会更容易理解,因此译者决定了很多人工翻译公司的生死,译者的质量与日常管理成为人工翻译公司最为棘手的问题,夜神猎人作为自由职业者服务社区,以平台的方式连接了世界各地的语言自由职业者,目前 有200多名覆盖多语种的全职互联网领域的专业翻译,以及3000多名,多次合作并签约的海外本地化翻译,这些译者可为需要翻译服务企业提供企业品牌国际化、开展跨境电商、游戏/app海外版、法律/财务/知识产权文案翻译等翻译服务。

夜神猎人推出语言翻译服务,本地化译员为行业竞争扛旗

夜神猎人这种模式,让企业直接对接译者,减少中间沟通带来的时间消耗与需求的误解,企业通过与译者的沟通可直接感受到译者的能力是否能完成企业的翻译需求,从而选择最合适的译者,而译者也可以通过这种方式选择与自己语言能力最匹配的任务,实现企业与译者的良性选择。

海外本地化译员成为行业竞争的关键

尽管翻译服务从业者全国有上万家,但基本可以分为两类一类是借助人工智能的方式,提供机器翻译的科技公司,一类是传统以译者为中心,人工翻译公司,前者受语言数据的限制在语种丰富性、语言灵活性存在很大弊端,而人工翻译企业,因国内优秀译者资源有限,海外本地化译者成为近几年行业竞争的关键。

事实也确实如此,目前很多企业开始储备海外本地化翻译人员,夜神猎人就是基于品牌Nox(夜神)在全球化中的积淀(多年海外互联网经验、多款产品本地化运营经验),在东南亚、欧美、日韩等全球区域签约了众多本地化翻译人员。

本地化翻译除了语言翻译,还有文化转译

通过对夜神猎人深入的了解,笔者发现,在很大程度上夜神猎人连接的海外本地化译者除了可以为有翻译需求的企业提供语言翻译服务之外,还可以将翻译的文字进行本地化文化与用户兴趣的转译,比如某游戏脚本的翻译,夜神猎人平台就推荐了几名本地玩过此类型游戏的玩家,进行翻译,结果内容得到当地用户的认可与喜爱。

简而言之,通过本地化翻译,夜神猎人成为了一个新的语言翻译生产者,帮助有全球化需求的企业真正翻译出海外用户理解的语言,并且推动行业进一步提升。

 

责任编辑: WY-BD

责任编辑: WY-BD
人家也是有底线的啦~
广告
Copyright © 2018 TOM.COM Corporation, All Rights Reserved 雷霆万钧版权声明
违法信息/未成年人举报:010-85181169     举报邮箱/未成年人举报:jubao@tomonline-inc.com